看不出?
請再看看‥
看到吧﹗沒錯了﹗
香港郵政把啟示和啟事混淆了﹗不信的朋友可以去字典查一查這兩個詞語的解釋﹗啟事英文釋為notice、announcement,而啟示則為apocalypse、inspire之類。用法明顯不同。香港郵政究竟想 inspire 我們什麼呢?不知所云‥
原本在第二張圖最底之處也是用啟示的,當我發現之後也給他們發了一個email告之,他們也很快地回覆並改了,當時我沒有特別留意,但一年後的今天有機會再看看的時候,原來錯誤依舊﹗在Homepage的Title和最上的圖片依然是錯的。只改了最底的那一個。雖然他們的免責聲明的確是寫了:
香港郵政在本網址所提供的資料(簡稱“郵政資料”)只供參考之用。雖然香港郵政已盡力確保這個網址上的郵政資料準確無誤,但香港郵政並不對該等郵政資料的準確性作出任何明示或隱含的保證。
但他們做事也未免太「求其」了
‥
說回錯別字,現在是網絡普遍的年代,很多人(包括我)打字也不太小心了,不信?做個實驗吧﹗













